Если вы изучаете турецкий язык, то наверняка замечали, что некоторые русские слова имеют несколько вариантов перевода на турецкий язык. И это не всегда синонимы.
Давайте разберемся с несколькими парами прилагательных турецкого языка, которые часто путаются.
ESKİ VS YAŞLI
- Eski бывший, если говорим о человеке, старый, если говорим о вещах;
- Yaşlı - старый, пожилой (о человеке, о животном);
- eski patronum - мой бывший начальник;
- eski eşim - мой бывший муж/жена;
- eski çanta - старая сумка;
- eski kitap - старая книга;
- yaşlı kadın - пожилая женщина;
- yaşlı adam - пожилой мужчина;
- yaşlı kedi - пожилой кот.
❗️ Нельзя говорить eski kadın
UZUN VS YÜKSEK
- Uzun - длинный, долгий, высокий;
- Yüksek - высокий;
- uzun hikaye - долгая история;
- uzun yol - долгая, длинная дорога;
- uzun cümle - длинное предложение;
- uzun gece - долгая ночь;
- yüksek maaş - высокая зарплата;
- yüksek dağ- высокая гора;
- yüksek doz - высокая доза;
- yüksek seviye - высокий уровень;
- yüksek ateş - высокая температура;
- yüksek topuk - высокий каблук;
- yüksek hız - высокая скорость.
❗️ Про высокого человека нельза говорить yüksek adam, правильно uzun boylu adam (человек с высоким ростом).
PAHALI VS DEĞERLİ
- Pahalı - дорогой (в материальном плане);
- Değerli - дорогой, ценный, важный;
- pahalı araba - дорогая машина;
- pahalı şampanya - дорогое шампанское;
- pahalı ilaçlar - дорогие лекарства;
- değerli eşyalar - ценные вещи;
- değerli yetenek - важный талант;
- değerli misafirlerimiz - дорогие гости;
- Dünyadaki en değerli varlığım o benim. - Он - мое самое дорогое существо в этом мире.
Сравните: pahalı hediye - дорогой подарок (по стоимости) / değerli hediye - ценный подарок (не обязательно дорогой по смтоимости).
❗️ Нельзя сказать pahalı misafirlerimiz.
GÜZEL VS YAKIŞIKLI
- Güzel - красивый, хороший;
- Yakışıklı - красивый, симпатичный;
- yakışıklı erkek - симпатичный мужчина;
- yakışıklı doktor - симпатичный доктор (мужчина);
- yakışıklı prens - симпатичный принц;
- güzel kız - красивая девушка;
- güzel elbise - красивое платье;
- güzel tatil - хороший отпуск.
❗️ Не используется: güzel erkek / yakışıklı kadın.
Кадр из сериала "Постучись в мою дверь"
KOLAY VS HAFİF
- Kolay - легкий, простой;
- Hafif - легкий;
- hafif çanta - легкая сумка;
- hafif komedi - легкая комедия;
- hafif kahvaltı - легкий завтрак;
- kolay alıştırma - легкое упражнение;
- kolay hedef - легкая (простая) цель.
❗️ Нельзя сказать kolay çanta.
Как вам подборка? Стало понятнее? Или может, у вас есть другие слова, которые вы путаете?